联系方法
  • 明信片网
  • 联系人:小王
  • 手机:15903560166
  • 邮编:048000
  • 地址:山西省晋城市

明信片词源略考-百年无邮资明信片要览

中国集邮信息网2004年5月25日发布中国集邮报讯 当我们讲述百年无邮资明信片时,要先从邮资明信片的概念与历史说起。

邮资明信片是有价票证的一种形式,通常由国家邮政主管部门发行。

1869年10月1日,奥地利首发世界第一枚邮资明信片。从世界范围意义上讲,这第一枚邮资明信片的出现,标志着国家官方邮政机构开始介入明信片的发行;同时,欧美流行的可邮寄的卡片也开始拥有了公众认可的称谓。

应该注意的是,这世界第一枚邮资明信片正面中上部,标识有一排拱形文字,即:Correspondenz-Karte”,意为德文通信卡”,就当时而言,这可说是对邮资片社会作用的最直白说明了。当时奥地利正处于奥凶帝国时期,邮政业发达,人们喜欢运用简捷的卡片通信。

与此同时,奥地利还发行了匈牙利版的邮资片两种,一种邮资片的标头文字与奥地利片相同,但下面印的是匈牙利王冠徽志;另一种印有匈牙利文Levelezesi Iap”,也是通信卡”的意思(图1)。

第一枚邮资明信片的带动意义是显而易见的。这之后,德国、比利时、瑞士的初期邮资片纷纷问世,这些邮资片的标头文字,用汉语来说,都是通信卡”之意。

但是,不同国家的不同文化对通信卡”的理解不同。邮资明信片真的是通信卡”吗?从集邮者的角度看,通信卡的词义似乎未能表现出明信片的明信”特征,因为通信卡写上信文装在信封内套寄也可以称为通信卡,所以,通信”与明信”的概念,显然有所区别。

紧跟着,英国于1870年首发了邮资明信片,英国片的标头注名为Post Card”(图2),即邮政卡”,它回避了通信”与明信”概念的区别,更注重于对发行机关功能权威性的诠释。

这之后的加拿大第一片(图3),以及美国、丹麦、荷兰的第一片,也就都从于英国,将明信片称为了邮政卡”。

现在,只要我们注意一下就会发现,目前世界上许多国家的明信片上仍然印着Post Card”。

1872年,俄国首发邮资片,标头是俄文,译成汉语是公开的信”。俄国、保加利亚等国早期邮资片均采用这个称谓(图4、图5)。

公开”即明信”之意,在表述明信片的特征上,它较之通信卡、邮政卡更为准确,但可惜失了卡片”的意思,按中国人的思路仍感词义不够完整。

再后来,邮资片流传到东方的日本,日本于1873年首发邮资片。日本继第一片后,开始注重邮资片标头问题,自第二片起,就开始注明,日本人对它的解释是邮政叶书”。

中日文字有相通之处,以此推论,叶书”可理解为书写文字的纸业”,故有译成邮政信片”的。试想,如果将俄国的公开的信”和日本的邮政信片”两个词语相融,成为公开的信片”,那就离汉语的明信片”这个词很贴近了。但是,不同民族的文化具有它自身的传播方式和途径,历史没有赋予各民族文化相互融合的焦点与机遇。

1874年,上海工部局书信馆发行邮资片,这是在中国国土上发行、流通最早的明信片,该片的标头只有英文的称谓POST CARD”。因为当时使用明信片的客户都是外国人,故上海工部局书信馆未将POST CARD”译成汉语,可见此时POST CARD”的直译汉语词语还未产生。

此后,芝罘(CHEFOO,即烟台)、重庆、镇江、九江等工部局书信馆发行的明信片,就都只有英文POST CARD”或POSTAL SERVICE”(图1),而无汉语译名。

一个现象应该引起我们重视,事实上,就在这个时期--19世纪80年代中期,已经有人将POST CARD”这个外来的邮件名称译成汉语明信片”了。彼时明信片”在汉语中是个新语词,由于译意准确而深刻,表现出了POST CARD这种卡片式、信文公开的邮件特征,故很快被思维严谨的国人所接受。创译者是一位中国人,一个睿智思敏、汉文造诣高深、精通英文的高手,此人名叫李圭。

李圭(1842-1903),字小池,江苏江宁(今南京)人,23岁受聘任宁波海关副税务司霍搏逊的文牍(现时的秘书),系中国近代邮政倡导者之一。1876年,赫德委派他前往美国费城参加美国建国100周年博览会,李圭回国后将其在美期间的考察、见闻写出《环游地球新路》一书,书中对美国邮政作了详尽的记述,并建议开办中国邮政。他的见解得到了李鸿章的赞许。

1885年,在葛显礼主持下,李圭将英文的《香港邮政指南》译城汉语,同时又拟写了《译拟邮政局寄信条规》(以下简称《条规》)。《条规》对十几种邮件的规格、特征、资费等做了详细的规定。值得我们注意的是,该书对明信片概念的认识。

在《明信片》一节中,李圭对明信片阐述如下:邮政局有印就厚纸片,其信资图记也印于片上,由局出售,以便商民凡寄无关紧要之信,可就片面写姓名住址,片背写信,不用封套,价更便宜。各国信馆皆有此片,谓之明信片。”汉语的明信片”一词,即首见于此。

该《条规》送呈葛显礼、李鸿章、总理衙门等高级官员与部门,正因如此,明信片”一词当时未能流传。《条规》的附件中有1枚示意的明信片”,此片借用香港1880年发行的维多利亚肖像图邮资片,李圭将该片中上部的英文香港及徽志刮掉,手写了大清国CHINA”几个字;另在英文万国邮政联盟”一行文字上面手写邮政局明信片”6个字,还用1枚大龙邮票将维多利亚邮资图完全覆盖(图2),以示此处可印中国邮政的邮资图。

李圭将其加工的明信片”作附件,本意就是让上层官员产生目见实物的效果。这枚明信片”是中国邮政明信片的雏形,明信片”3个字首次出现在设计理念中的样片上,其历史意义怎样评价都不过分。

《译拟邮政局寄信条规》有数件版本,均为李圭手书,其恭笔齐整,足见汉字功底之扎实。无论从历史还是现实的角度看,我们都应该庆幸中国邮政历史上出现了李圭,只有像李圭这样的中西文化素养渊深的清末知识分子,才能将POST CARD”(邮政卡)的实际特征与涵义准确表述,从而历史性地创译出了明信片”这个至今仍旧无可替代的概念。

1896年,中国正式开办邮政,责成费拉尔设计邮资明信片。是年8月,他在《呈海关总税务司备忘录(一)》的补遗中,将POST CARD”称为书信片”。但在备忘录(二)”那些汉、英文夹杂的行文中,费拉尔建议把汉语的书信片”改为邮政明信片”(图3),然而这是在李圭的《条规》上呈11年以后的事了。

1897年10月1日,大清邮政首枚邮资明信片发行,邮资图下印着邮政明信片”5个字,从此明信片”一词开始出现在中国各个时期的明信片上,并在国人的口语中得到广泛的应用。

[责任编辑:]
  • ()票
  • ()票
现在有 0 人对本文发表评论 [查看所有评论]
点击输入验证码: